Устный перевод с иностранных языков в Тюмени и Екатеринбурге

Устный перевод необходим в следующих ситуациях:

  • в случае активных коммуникаций с иностранными партнёрами и коллегами;
  • на деловых переговорах;
  • при обсуждении документов и их официальном подписании;
  • при проведении презентаций, интервьюировании.

Как правило, устный перевод доверяют людям, которые не только быстро схватывают смысл сказанного, реагируют, находят нужные выражения, но и могут вместе со словами эмоционально передать, что имел в виду иностранец.

Наша компания обладает достаточно профессиональными сотрудниками, чтобы предложить Вам услуги устного перевода по различным направлениям.

Последовательный перевод

Вид перевода, при котором выступающий произносит часть текста, делая логические паузы. Переводчик в этот момент фиксирует на бумаге опорные точки высказывания и в момент пауз докладчика переводит вслух произнесённый до этого текст. Эта работа требует серьёзной подготовки, потому что необходимо в памяти держать множество цифр, событий. Хорошо, если приглашающая сторона заранее обеспечит его материалами предстоящего мероприятия – презентациями, программой переговоров.

Синхронный перевод

Переводчик в этом случае работает в стрессовом режиме, невидимо присутствуя на мероприятии. Он располагается в специальной кабине с наушниками, где концентрируется лишь на услышанном тексте и сразу же воспроизводит его (с опозданием в 2-3 слова) на нужном языке.

Перевод шёпотом

Он может осуществляться последовательно либо (чаще) синхронно с той лишь разницей, что переводчик не работает в кабине, а присутствует непосредственно на переговорах и нашёптывает перевод лишь для малого количества людей – 1 или 2.

Немедленный перевод

Суть его в моментальном (без подготовки) озвучивании на целевом языке только что доставленных иностранных документов.

Наша фирма поможет Вам организовать тематический контакт с ориентацией на любую целевую аудиторию, подобрав сотрудников, владеющих знаниями и терминологией в технических и гуманитарных отраслях.