Локализация сайтов и ПО в Тюмени и Екатеринбурге

Данная услуга сегодня считается одной из самых новых на Российском рынке, но она прекрасно отрекомендовала себя во всем мире. В буквальном смысле ее можно рассматривать в качестве перевода и адаптации сайтов и ПО под русскоязычного пользователя.

Каждый человек ежедневно сталкивается с локализацией, но в почти всегда он даже об этом не подозревает:

  • кинофильмы и мультфильмы;
  • названия игр;
  • автомобили.

Далеко не всегда можно правильно передать смысл идеи при правильном переводе, а в некоторых случаях такой шаг и вовсе противопоказан. Местные культурные особенности, невзрачность названий и нюансы буквального перевода создают необходимость локализации, в процессе которой специалисты адаптируют текст под читателя без упущения смысла.

Наиболее известной кинолентой на сегодняшний день считается «Криминальное чтиво» (Pulp Fiction или Бульварное чтиво). Таким образом, можно обратить внимание, что изначальное название прекрасно подходит именно для американского и европейского проката, тогда как в России 90-х годов на него не обратили бы даже внимание.

Основные преимущества услуги

В процессе создания ПО и сайтов нередко трудятся десятки, а то и сотни людей. В процессе перевода нужно сначала детально ознакомиться с возможностями, а потом перевести и адаптировать названия к привычному каждому человеку виду.

Для грамотной локализации специалистам потребуется:

  • полный анализ рынка в данной области, а также особенности адаптации в данном конкретном случае;
  • вычленение всех текстовых записей без исключения, т.к. изменять потребуется все тонкости, включая прорисованные и озвученные моменты;
  • абсолютное знание терминологии в той сфере, где осуществляется перевод;
  • полное тестирование при поддержке других специалистов, знакомых с подобными сайтами и ПО;
  • лишь в самом конце готовится вся техническая документация.

Локализация сайтов и ПО руками наших специалистов – это залог максимального качества и высокой оперативности исполнения во всех тонкостях.